Blogia
ISRAelPROFEDELENGUA

Infligir, infringir, ¿inflingir?

No, no quiero hacer sangre de la derrota del Madrid en Liverpool, aunque seguro que a algún amigo merengue le costará conciliar hoy el sueño... No. Quiero hablar hoy, cual Coco en Barrio Sésamo, de la diferencia entre infligir e infringir. Infligir significa ’causar (un daño)’; infringir significa ’quebrantar (una ley, una oden...)’. La similitud entre las dos palabras suele crear confusión con sus significados, y aun más, la creación de un término "mixto", inexistente, como inflingir, tal y como aparece en esta noticia del diario Marca... http://www.marca.com/2009/03/10/futbol/liga_campeones/1236722484.html

Casillas se retiró llorando

El meta internacional del Real Madrid evitó la mayor goleada en la historia del club blanco, pero acabó llorando por la impotencia de verse otra vez fuera de la Liga de Campeones.

Iker Casillas, el mejor jugador del Real Madrid en la debacle de Anfield, se fue llorando del césped del estadio del Liverpool. Raúl, viendo a su meta en esas circunstancias, ejerció de capitán y se fue a consolar al portero internacional. Seguramente el ’siete’ le recordó su espectacular actuación en el encuentro y que sirvió para evitar que el Liverpool inflingiera a su equipo la mayor goleada de su historia. Sin San Iker, el Real Madrid habría salido de Anfield con el sonrojo más espectacular de su dilatada leyenda, pero el meta lo evitó con numerosos paradones.

Donde dice "...sirvió para evitar que el Liverpool inflingiera a su equipo la mayor goleada de su historia.", digamos mejor infligiera. Le perdonamos al periodista el lapsus, pues seguramente es madridista no confeso y no estaría para muchas reflexiones gramaticales, pero es un error que no es infrecuente y que conviene corregir...

0 comentarios